Textus

Бюро перекладів Textus | RUS / UKR
+38 (067) 249 85 76 |
Україна, Київ, вул. Чигоріна 61

Переклад відео. Переклад аудіо.

Традиційними й для усіх звичними видами перекладів є усний та письмовий. Проте технології не можуть стояти на місці, і сьогодні все більша кількість людей відчуває потребу у виконанні якісного перекладу відео- та аудіозаписів будь-якого формату.

Переклад відео- та аудіозаписів - це відносно нова послуга, яку надає наше бюро перекладів Textus . По своїй суті даний вид перекладу є специфічним різновидом усно-письмового традиційного перекладу.

Особливістю перекладу аудіозаписів та відеороликів є те, що вихідним матеріалом для роботи перекладача служить не просто текст на папері але живе мовлення, а відеоролик чи аудіозапис, формат яких може бути різним.

Варіантів перекладу відео- та аудіозаписів існує декілька:

  • Письмовий переклад вихідного матеріалу. У цьому випадку результатом роботи перекладача буде текст, наприклад, субтитри до відео.
  • Письмовий переклад із подальшим озвучуванням іноземного вихідника на мові перекладу. У цьому випадку озвучування відео- та аудіозаписів виконується шляхом начитуваннятексту професійним диктором чи перекладачем. Сам переклад являє собою текст, повністю вичитаний та відредагований. Як приклад такого перекладу можна навести професійно виконаний дубляж, який може бути одно- чи багатоголосим.
  • Усний синхронний переклад вихідника із прямим начитуванням на будь-який аудіо- чи відеоносій. Цей вид перекладу вкрай небажаний, бо він має дуже низьку якість зважаючи на відсутність стадії редагування отриманого перекладу. Тут перекладач просто не встигає перекласти та завершити одну репліку, коли спікер починає вже наступну. Прикладом такого перекладу може бути неякісний дубляж іноземних фільмів.

Який би переклад відео- чи аудіозапису не обрав наш замовник, бюро перекладів Textus завжди гарантує високу якість зробленого перекладу. Ми працюємо з вихідниками будь-якої якості та бажання клієнта для нас - закон.


Назва острова Кюрасао в дослівному перекладі з іспанської означає "смажений священик" (cura asado).
Додаткові послуги:

Досвідчені і кваліфіковані перекладачі нашого бюро перекладів виконають усний послідовний переклад та усний синхронний переклад під час вашої ділової зустрічі, презентації, конференції.